Frauenlyrik
aus China
选择沉默 |
Ich entscheide mich, zu schweigen |
| 在明与暗之间 | Zwischen Helligkeit und Dunkelheit |
| 我选择沉默 | Entscheide ich mich, zu schweigen |
| 因为我不知道 | Weil ich die Richtung |
| 蝙蝠的方向 | Der Fledermäuse nicht kenne |
| 在爱和恨之间 | Zwischen Liebe und Hass |
| 我选择沉默 | Entscheide ich mich, zu schweigen |
| 因为我不知道 | Weil ich die Wirkung |
| 丘比特箭矢成效 | Von Cupid’s Pfeilen nicht kenne |
| 在荣与辱之间 | Zwischen Ehre und Schmach |
| 我选择沉默 | Entscheide ich mich, zu schweigen |
| 因为我不知道 | Weil ich nicht weiß |
| 真理是否手握权杖 | Ob die Wahrheit das Zepter hält |
| 在真与假之间 | Zwischen Wahrheit und Falschheit |
| 我选择沉默 | Entscheide ich mich, zu schweigen |
| 因为我不知道 | Weil ich nicht weiß |
| 谎言是否更加美丽 | Ob Lügen schöner wären |